Click here to read

Collection CIELE-ICWEL - 2

 

 

News arriving from the people who attended IX CIELE-ICWEL.

What they say about:

 

5-10-2005 – from Japan

After noon I have sitting at the desk for writing the
reports of ICWEL for my magazine and Kansai Poets' Association HP.
This convention was very much instructive to me.  There are many
interesting presentation, of course, including the one by yourself.
Lucretius was an enlightening poet of the days when superstition dominated he society. 

He was a naturalist and man of reason.  He was a scientific
poet of the pre-scientific days.  Poet has always insight for future.  It is
the duty of the poet to express his idea of his time.  Your opinion is much
the same to my idea of poet.  And now I could understand why you encouraged
me to read the last chapter of my paper, even though I had spent too much
time.
   Alfredo Leyva's paper was interesting to me, because I have had no idea
about Aljamia language.  I looked into the Webster's big dictionary and find
the word.
  Ricardo's paper was also very interesting and instructive.  My question to
him was not good.  I had to ask him about the necessity of reading Erasmus
in these days, expecting probably a similar reason of reading Lucretius now.
  I believe the convention of this year was very much more successful than
that of two years ago.
  All of them seem to be concerned with duty of poet of the days.  It is
always important question.  Why do we write poems?
  Thanks to your great efforts.
  Always your friend,
                            Koichi

 

3--10-2005 – from Japan

I talked with a Korean lady poet yesterday; she was very much interested the international communication we have among writers and poets.  I will invite her to the next CIELE-ICWEL.

 

Take good rest!

 

with lot of gratitude!!

Setsuko

 

 

15-09-2005

Dear MARIETTE

 Thank you for a picture. I can receive it well. It's so nice. It reminds me of
 a pleasant time with you and Setsuko.
 
 Love from Miharu

 

14-09-2005 – from Japan

Dear Mariette

I hope you have rested yourself and recovered from your fatigue after the Convention.
 
In Malaga I had unforgettable time with you and participants. Thank you for your
help with devotion and zeal for the Convention. I really loved the meeting and
the excursions. Poetry reading fired my imagination. I have been fascinated by
Spanish, its sound and rhythm as well as by Japanese when Setsuko read.
Thank you for a pleasant time in Malaga.

Lot of love,

       Miharu

 

12-09-2005 – from Japan

Dear Mariette,

 

This is to express my gratitude to you for everything you did for us during our stay in Malaga since I have come back home today (12th).

Thank you for yor kindness, courage, and hard work to and for us all.

We very much enjoyed our stay with you.

 

I am going to keep learning Spanish for another chance because I really liked  it in Spain and also because I feel I am a bit accutomed to the rhythm of the language.

 

Please say hello to all of our friends in Malaga: Manuel, Angel, and others.

 

Kanaeko and Yuko are sending their love to all of you.

 

Best,

Setsuko